今夜のオンライン英会の授業で、先生に「着る」という意味で使う「wear」「dress」の違いを教えてくれた

ちなみに今夜と書いたのは、私が受けているのSkype英会話の時間帯は、仕事から帰ってきた後なので、だいた21時から2時あたりに授業を受けている。2時に終わる時は、翌朝はやっぱり寝坊になりがち

さて話は戻り、先生から教えてくれた「wear」「dress」の違いですが、以下の違いだよということでした。
skypeで対面といえども、先生は海外なので説明はもちろん全て英語です。最初のころは英語でのやりとりは大変だったが、今はボキャブラリーも増えているので、結構スムーズにやり取りができるようになった

wear = to carry or have on one's person as covering, adornment, or protection
 
wearは「~を身につける」という意味。wear単体では意味を成すことができなく、対象となるもの(one's clothes)の目的語が必要。例えば、a jacketとか、a capなど。
dress = to put clothes on
 
dressは「服を着る」という意味で、dress単位で服を着るという行為の意味を成すことができます。


日本語も同じ意味でも、その時どきの状況によって使い分けがあるように、英語も同様にあるんですね。
最近、使う言葉もマンネリしている感じがしているので、今年は状況によって表現を使い分けできる、そんな英会話ができることも目標にしようと思ってます!!!


  • 今日の授業コマ
    2コマ
  • 受けた先生の国
    フィリピン
  • 今日の事業内容
    教科書





オンライン英会話スクール ブログランキングへ

にほんブログ村 英語ブログ オンライン英会話スクール・教室へ
にほんブログ村